english English

Een website in 5 talen alstublieft

Het internet kent geen grenzen wordt wel eens gezegd, via een website kan u mensen van over de hele wereld bereiken. Ok, het internet kent geen grenzen maar uw website zeker wel. Wanneer u een website in het Nederlands online zet bepaalt u daarmee onrechtstreeks een zekere grens. U beperkt uw bereik drastisch doormiddel van een taalbarrière. De oplossing is een website in meerdere talen!

Wanneer je beslist een website in meerdere talen te laten ontwikkelen heeft dit zijn gevolgen, ik zet even een aantal voor- en nadelen op een rijtje:

Voordelen

  • Per taal verhoogt u uw potentieel doelpubliek
    Het bereik van het internet is gigantisch, hoe meer talen u aanbiedt, hoe meer mensen u kan bereiken met uw website.
  • Meer talen verbreken taalbarrières en werken drempelverlagend
    Hoewel ik vlot mijn weg kan vinden op Engels, Frans- en zelfs Duitstalige websites beperk ik mij meestal tot Nederlandstalige websites als ik naar een product of dienst op zoek ben. Indien je een website kan lezen in je moedertaal zal de drempel om te bestellen onbewust verlaagd worden.

Nadelen

  • Meertalige website is duurder
    Niet enkel de prijs voor de technische ontwikkeling van een website zal hoger liggen bij een meertalige website, ook dient er rekening gehouden te worden met de kosten van vertalingen wanneer u zelf niet vlot al de talen die u wil aanbieden spreekt en schrijft. Wanneer een website met veel inhoud vertaald moet worden zal de prijs snel oplopen.
  • Verhoogd onderhoud
    Een vaak onderschat issue aan een meertalige website is het extra onderhoud dat komt kijken bij het up to date houden van de website. Wanneer u snel een nieuwsbericht online wil plaatsen wordt dit best in alle aangeboden talen op de website geplaatst.

Eigen ervaring

Onze eigen website had vroeger ook een Engelse vertaling, we hebben bij de ontwikkeling van de huidige versie er bewust er voor gekozen om de site Nederlandstalig te houden op een kleine Engelstalige introductie na. Dit omdat we aan de lijve hadden ondervonden dat een meertalige website onderhouden veel meer tijd en energie vergt.

Conclusie

Bepaal zeker eerst voor uzelf of u nood heeft aan een website in verschillende talen.
Welke taal spreekt uw doelpubliek? Heeft u interesse om uw doelpubliek uit te breiden met anderstaligen? Kan u anderstaligen vlot te woord staan? Kan u support leveren in andere talen? Hoeveel kost een website in verschillende talen? Dit zijn enkele vragen waar u een antwoord op moet zoeken vooraleer u beslist in welke talen uw website aangeboden moet worden. Een website in meerdere talen heeft zowel zijn voor- en nadelen. Aan u de keuze!

RSS reacties feed

5 reacties tot nu toe

Mobiele website

Mobiele website zei 3 jaar geleden:

Een aanrader: zorg voor verschillende domeinnamen (+hosting) wanneer je hoog wil scoren in zoekrobots. Zo zal www.voorbeeld.com/fr slechter scoren dan www.voorbeeld.fr. Dat doet weliswaar de prijs stijgen. 't Is maar waar je de prioriteiten legt ;-)
Marnic

Marnic zei 3 jaar geleden:

Er zijn zovele functies die het net ons aanrijkt. De gewone werklui willen vaak al deze snufjes in hun producten verwerkt hebben. Het is aan ons webdesigners om heb duidelijk te maken welke functies van toepassing zijn. Een anderstalige website kan zin hebben als het bedrijf internationaal actief is. En zelfs dan is enkel een andere taal vaak niet voldoende. Er heersen immers andere culturen die ook om andere producten vragen.
Mobiel internet

Mobiel internet zei 3 jaar geleden:

Ook ik heb hier ervaring mee. Een van mijn websites is in vijf talen te bezoeken. Omdat ik niet in alle 5 talen updates kan maken, heb ik besloten om alleen het menu te vertalen, en door middel van een frame altijd engels nieuws te laten zien. Dit is dus een middenweg.
Het voordeel is dat ik vanuit deze vijf landen extra verkeer trek, omdat mijn menu wel in hun taal in opgebouwd.
algebeld

algebeld zei 3 jaar geleden:

Ik merk aan de teksten (en natuurlijk de URL) dat deze door een Vlaming zijn geschreven. Toch stoort het niet, en de tekst blijft leesbaar. Het is dan ook niet nodig om deze tekst in het Nederlands te vertalen voor Nederlanders. Met teksten waarin veel vaktaal wordt gebruikt zou dit juist weer wel nodig kunnen zijn....
Dell waardebon

Dell waardebon zei 2 jaar geleden:

"Met teksten waarin veel vaktaal wordt gebruikt zou dit juist weer wel nodig kunnen zijn...."

Inderdaad, en daar gaat het volgens juist vaak fout. Er wordt te licht gedacht over het verschil tussen Vlaams en Nederlands merk ik.

Reageer op dit artikel

Toegelaten tags: <a href="" title=""> <code> <em> <strong>

RSS Feed

Bekijk alle tags

Laatste reacties

  • Fabio Maggio: @Tom Claus: bedankt!
  • Tom Claus: @Filip Bedankt voor de tip, CouchDB gaan we zeker even mee bekijken. @Fabio Deze...
  • Fabio Maggio: Is die presentatie van Masterizing PHP Data Structure ook nog ergens te bekijken?
  • Tom Hermans: Thx Tom, schone samenvatting en een massa interessante links, ideaal voor mensen die die dag...
  • Filip Stas: Als MongoDb je al boeit zeker ook eens kijken naar couchbase ook zeker de moeite!